I like warm hugs!2015/02/01 23:59

FROZEN の DVD、7泊で借りてきたので今週いっぱい観ることになりそうです。 英語がとっても楽しくて一時停止してメモ書きしながらの悪い癖。 もとい、全然悪くない、子供でもわかる平易な表現、それもウィットに富んだ表現、とても参考になります。そうか、ディズニー・アニメで口語英語の勉強ができるんだ! DVD で映画的なものを観るのが初めてですが、音声、字幕が選べて、すごいですね。 さすがにすべての作品でこうかは判らないけど、進んでいますね。日本語音声で、噂の松たか子の歌も少し聴いてみましたが、やっぱオリジナルに限ります。

さて、とても気に入ったのが雪だるまの 『オラフ』。 とても象徴的なキャラクターなんですね、この作品では。

"Hi, everyone. I'm Olaf. I like warm hugs!" 
可愛いだけじゃなくて、すごい影響力ありそう。 映像の力ってすごいな。

Corneration Day?2015/02/02 23:56

すんません、7泊8日の 『FROZEN』 DVDを今夜もちょいと鑑賞。 でもって、ちょっと発見。

"Coronation Day" 戴冠式。 姉エルサの戴冠式の朝、ベッドで寝ぼけ眼のアナが、1度目はこの単語を使って飛び起きるシーンがあるのですが、2度目に言う時の 『字幕』 が、なぜか "Corneration Day" となっているんです。なんだ、ネイティブでもよくあるスペルミスかと思いきや....。

"Corner" の名詞形で、よくあるコーナーの意味の他に、『追い詰められる、窮地に陥らせる』 という意味もあるんですね。
ということは、あの短いシーンの中で、ミススペルかと思わせるような一瞬の中に、その後のストーリーへの 『暗示』 が籠められているんですね~ 深いです。 気がつかない人がほとんどだと思うけど、畏るべし ディズニー・アニメ! です。


マクドナルド、頑張れ2015/02/08 22:04

とも言いたくなるね、これだけ叩かれると。 おおこわ、マスコミうのみの消費者。
ここ一週間で、3回もマック食べましたよ。 うち一回は、「セット」を頼んでました。 ここまで叩かれると、逆にシンパシー。バイトさんの雇用にもかかわりますね。 しかし、確かに郊外型店舗は閑古鳥状態かもしれません。 恐ろしい~

祝日のはずが、休出に....2015/02/10 23:42

とんでもないミスが発覚、明日は出勤になってしまいました。 助けてもらったはずが、こんなことになるとは....
ま、気を取り直して明日はしっかり修正してきます。

FROZEN の DVD は返してしまいましたが、原文のフルスクリプトの PDF をネットで見つけたので、しばらくはこれでお勉強します! しかし、『しおり』 を付けながら読み返してみると、オラフ の役割がどんどん大きくなっていくのがわかりました。 だんとつで、裏の主役ですね。


こうでなくっちゃ!2015/02/12 23:57

いったっけ? 

わたしのいちばんのお気に入りは  小悪魔ビッチ  この曲 最高!


今日は ドミンゴ2015/02/15 11:48

平日の夜10時台、家に居るときはもっぱら Eテレ を観ています。 Euro24 という曜日ごとの語学番組が面白いです。
大学時代の第2外国語でフランス語をとった(勉強したとは言わない)ので、馴染みがある French が一番耳にはいってきますが、一番ひっぱられるのはスペイン語。 ラテンにイスラム文化がどっぷりと浸透した南スペインに、超行ってみたいなぁ~ と思う今日この頃。

おい、プッチーニだよ!2015/02/19 18:28

すんません、ちと大興奮ちゅう! 

ここんとこ聴いてなかったけど、お気に入りの プッチーニ  なんと、こんな娘さんが~! 

思わず、忘備録がわりに書き込みしちゃいました。 では、帰りましょう!